ANTONOMASES (I/II) : 120 noms de marque devenus noms communs

Un nom de marque lexicalisé ou générique est un nom de marque déposée qui, dans l’usage courant ou familier, est utilisé pour désigner un type donné de produit ou de service. Lorsqu’une marque qui est un nom propre devient un nom commun ou remplace le nom commun préexistant, cette marque devient générique et éponyme. Il s’agit d’un cas particulier d’antonomase du nom propre. 

Il n’y a pas à proprement parler de faute à l’usage de ces noms. Le mot peut s’écrire avec une minuscule initiale, s’accorder en nombre et genre, et faire son entrée dans les dictionnaires. Dans les pays anglo-saxons,  ces noms sont parfois accompagnés d’un caractère signalant qu’il s’agit d’une marque (Caddie®, Botox®). En droit français, il n’existe pas de symbole particulier pour identifier une marque qui dispose de la même protection juridique avec ou sans symbole identificateur. Selon l’article L714-6 du Code de la propriété intellectuelle, le titulaire d’une marque encourt la déchéance de ses droits sur cette marque devenue de son fait la dénomination usuelle dans le commerce des produits et services couverts par cette marque. C’est la raison pour laquelle certains propriétaires de marques s’opposent à leur utilisation générique.

Généralement, un nom de marque devient générique lorsque les produits ou les services auxquels  il est associé dominent le marché ou l’esprit des consommateurs. Une marque peut toutefois devenir générique sans détenir de part de marché significative (nom plus simple que le nom générique, marketing viral…). Certains noms de marques résultent de la privatisation par une entreprise d’un nom commun préexistant. Parfois,  le nom déposé est tellement assimilé dans la langue courante que sa forme en est modifiée par l’usage (Durit est devenu une durite).

Nous avons, ci-dessous, repris les antonomases à partir de noms de marque les plus fréquentes. Les marques qui ont clairement signifié leur opposition à leur utilisation comme nom commun sont écrites en italiques.

NomSignification
Abribus aubette
Alcootestéthylotest
Algecoconstruction modulaire
Aspro aspirine
Audimat audimétrie ou mesure d’audience
Barco vidéoprojecteur
Bateau-mouche bateau-promenade
Bicstylo à bille
Borsalino chapeau
Bottin annuaire
Caddie chariot de supermarché
Canadair hydravion bombardier d’eau
Canson papier à dessin
Carte Bleue carte bancaire
Cellophanefilm protecteur transparent
Chamallow pâte de guimauve
Chatterton ruban en tissu adhésif isolant
Cocotte-minuteautocuiseur
Colt pistolet
NomSignification
Coton-tigebâtonnet ouaté
Critériumporte-mine
Cubitainer conteneur pour liquide en vrac
Delco tête d’allumeur sur un moteur à explosion
Dictaphone enregistreur de dictée
Digicode serrure électronique à touches
Durit ou duritetube souple en caoutchouc renforcé
Escalator escalier mécanique
Esquimau glace sur bâtonnet
Fermeture Éclairfermeture à glissière ou à crémaillère
Fenwick chariot élévateur
Filofax agenda
Flash-Ball lanceur de balle de défense
Formica stratifié
Frigidaire réfrigérateur
Frisbeedisque-volant ou discoplane
Gardénal médicament contenant du phénobarbital
Gomina agglomérant pour cheveux
Gore-Tex membrane imperméable-respirante utilisée pour des vêtements
NomSignification
Hygiaphone écran vitré passe son
Interphoneportier électronique
Isorelpanneau de fibres de bois agglomérées
Jacuzzi bain tourbillon
Jeep véhicule tout terrain
Jet ski motomarine
Kalachnikov fusil d’assaut
Kärcher nettoyeur haute pression
Kevlar fibre d’aramide
Klaxonavertisseur sonore
Kleenexmouchoir jetable en papier
K-way veste coupe-vent imperméable
Labello pommade de soin pour lèvres
Lavomatique laverie libre service
Lycra élasthanne
Linoleumrevêtement de sol en toile de jute imperméabilisée
Maïzenaamidon de maïs
Massicot cisaille ou rogneuse d’imprimerie
Meccanojeu de construction
Medium panneaux de fibres de bois agglomérées
NomSignification
Mercurochrome solution antiseptique
Michelineautorail mis au point par Michelin
Mobylette cyclomoteur MBK
Motocyclette cyclomoteur de plus de 50 cm3
Neimanantivol bloquant la colonne de direction d’un véhicule
Néoprène colle chloroprène polymérisé
Nutella Pâte à tartiner
Opinel couteau pliable
Pantone nuancier, feutre de couleur
Pataugas chaussures de randonnée
PC (Personal Computer)ordinateur personnel
Pédaloembarcation à pédales
Perfecto blouson en cuir pour motard
Photomatonautomate de photographie
Placoplatreplaque de plâtre
Plexiglasthermoplastique transparent ou polyméthacrylate de méthyle
Pierradeappareil de cuisson sur pierre
NomSignification
Post-itpense-bête autocollant
Pyrex verre alimentaire recuit, résistant aux chocs
Boules Quiesprotection auditive
Restorouterestaurant routier
Rimmel mascara pour maquillage
Ripolin peinture
Ronéoduplicateur
Rustine rondelle de caoutchouc collée sur un trou d’une chambre à air
Sandow extenseur de fixation
Sanibroyeurbroyeur mécanique de toilettes
Sanisette sanitaires publics de rue
Scotchruban adhésif
Securitverre trempé d’automobile
Skaïcuir synthétique
Ski-doo motoneige
Solex, diminutif de Vélosolex 
Solderie vente permanente avec rabais
Sonotone prothèse auditive
Sopalin essuie-tout
Stabilo surligneur graphique de couleurs
Steadicamstabilisateur de prise de vues
Stetson chapeau à larges rebord
Nom Signification
Sucrette succédané ou ersatz, édulcorant
Superglue colle cyanoacrylate
Tabascosauce piquante à base de piment
Tarmac aire de trafic en enrobé bitumineux d’aéroport
Taser pistolet à impulsions électriques
Taxiphonetéléphone public
Téflon revêtement antiadhésif
Téléshopping télé-achat
Tergaltissus synthétique
Texto ancienne marque de SFR déclarée déchue par la justice en 2009
Thermos récipient isotherme
Tipp-Ex correcteur liquide d’écritures
Vaselinepommade grasse lubrifiante, devenu nom commun officiellement
Valium Diazépam
Velcro bande autoadhésive
Veluxchâssis à tabatière, châssis de toit, fenêtre de toit
Winchestercarabine
Windsurf planche à voile
Yo-yo jouet
Zeppelin ballon dirigeable, aérostat
Zodiaccanot pneumatique, marque propriété de la société Zodiac

Citation sur les marques :

« Les produits sont fabriqués dans les usines, mais les marques naissent dans les esprits. »

– Walter Landor

Leave a Reply