FÁBOLAS DE LA FONTAINE: MORALES (IV / V)

Las "Fábulas seleccionadas, puestas en verso por M. de La Fontaine" son tres colecciones de doscientas cuarenta y tres fábulas alegóricas de Jean de La Fontaine publicadas entre 1668 y 1694. Inspirados en las fábulas de Esopo, Babrio y Phedre, representan animales antropomórficos y terminan o comienzan con una moraleja.

El autor inventa un género en el que el estilo y el espíritu más que el propósito pretenden ser didácticos. Modelo del francés clásico, estas fábulas se utilizan desde principios del siglo XVIII.e siglo como medio de enseñanza de maestros y tutores familiares, luego se convirtió en la Tercera República y hasta los años 1950 una necesidad en la escuela primaria.

Hemos extraído la moraleja de estas fábulas que, en relación con el comportamiento y el carácter del ser humano, han conservado un valor casi intemporal.

Sin embargo, es un estímulo leer o releer una o más fábulas en su totalidad, porque como dice La Fontaine en "El pastor y el león": "Una moral desnuda trae aburrimiento; el cuento pasa el precepto con él ”.

A continuación se muestran las moralidades (IV / V):

Wolf (el) y los pastores (X, 5) El lobo que había meditado sobre su crueldad acababa de decidir hacerse vegetariano cuando vio a los pastores comiendo un cordero cocido en un asador. Luego renunció a su proyecto. De qué sirve, que en este mundo uno está obligado a adaptarse para no ser aplastado, ya que cada uno sigue su interés descuidando la moral.
Pastores, pastores, el lobo no se equivoca          
Que cuando no es el más fuerte:          
¿Quieres que viva como un ermitaño?
Lobo (el), la cabra y el cabrito (IV, 15)Dos fianzas son mejor que una;
Y el exceso de eso nunca se perdió.
Lobo, madre e hijo (IV, 16) Biaux chires Leups, no me escuches 
Madre grita chen orgulloso que grita.
(Buenos lobos, no escuchéis a Madre regañar a su hijo que llora.) Traducción de la antigua lengua picarda utilizada aquí por La Fontaine.
Wolf (el) suplicando al zorro ante el mono (II, 3)El juez afirmó que de manera errónea y
No se puede dejar de condenar a un pervertido.
Lobos y ovejas (III, 13)Podemos concluir a partir de ahí
Eso debemos hacer contra los malvados guerra continua.
La paz es muy buena en sí misma:
Estoy de acuerdo con eso ; pero para que sirve        
¿Con enemigos sin fe?
Mal casado (VII, 2) Que los buenos sean siempre amigos de los bellos,
A partir de mañana buscaré esposa;
Pero como el divorcio entre ellos no es nuevo,
Y que pocos cuerpos hermosos albergan un alma hermosa
Únete al uno y al otro punto,
No lo encuentre mal que no esté buscando.
Marchand (el), el Caballero, el Pastor y el Hijo del Rey (X, 15) ... No hace falta tanto arte para mantener tus días
Y gracias a los dones de la naturaleza, 
La mano es la ayuda más segura y rápida.
Esposo, esposa y ladrón (IX, 15) … .La pasión más fuerte 
Es miedo; supera la aversión.
Doctores (V, 12) La Fontaine ridiculiza a los dos Doctores, que no tienen en cuenta a su paciente y solo saben mostrar su tozudez al afirmar sus teorías. 
Uno dijo: Está muerto, lo había previsto. 
Si me hubiera creído, dijo el otro, estaría lleno de vida. 
Tampoco es creíble, ¿quizás sea mejor confiar en la naturaleza?

Continuación del artículo, página 2