EXPRESSIONS IDIOMATIQUES EN ANGLAIS : 25 locutions courantes à connaître et utiliser

De nombreuses expressions idiomatiques en anglais ont des expressions équivalentes en français même si les mots (objets, personnes, animaux…) utilisés sont différents.

Nous avons sélectionné quelques expressions de base.

An Englishman’s house is his castle
Notre maison nous semble toujours plus belle
Beggars can’t be choosers
Faute de grives, on mange des merles
Boys will be boys
Les garçons ne changeront jamais
Don’t teach your grandmother to suck eggs
On n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace
Every cloud has a silver lining
Après le pluie, le beau temps
He kicked the bucket
Il a cassé sa pipe (il est mort)
If you don’t like it, you can lump it
Si ça ne te plait pas, c’est du pareil au même
It’s a storm in a tea-cup
C’est une tempête dans un verre d’eau
It’s raining cats and dogs
Il tombe des cordes, des hallebardes
Let bygones be bygones
Oublions le passé
Life is not all beer and skittles
La vie n’est pas toujours rose
Like a bull in a china shop
Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine
Like father, like son
Tel père, tel fils
Never say die
N’abandonne jamais
No beating around the bush with me
Inutile de tourner autour du pot
You cannot have your cake and eat it
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre
Spare the rod, spoil the child
Qui aime bien, châtie bien
The early bird catches the worm
Le monde appartient à celui qui se lève tôt
The last straw which breaks the camel’s back
C’est la goutte qui fait déborder le vase
There is no place like home
Rien ne vaut son chez-soi
Tit for Tat
Oeil pour oeil, dent pour dent
When pigs fly
Quand les poules auront des dents
When the cat is away the mice will play
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent
You cannot teach an old dog new tricks
Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire la grimace
You must call a spade a spade
Il faut appeler un chat un chat

Leave a Reply